-
VERSION ORIGINALE
(LATIN)
-
Introitus
-
Requiem:
-
(Chœur)
-
Requiem aeternam dona
eis, Domine,
-
et lux perpetua luceat
eis.
-
-
(Soprano)
-
Te decet hymnus, Deus,
in Sion,
-
et tibi reddetur votum
in Jerusalem.
-
-
(Chœur)
-
Exaudi orationem meam,
-
ad te omnis caro
veniet.
-
Requiem aeternam dona
eis, Domine,
-
et lux perpetua luceat
eis.
-
Kyrie: -
Kyrie eleison.
-
Christe eleison.
-
Kyrie eleison.
-
-
Sequentia
-
Dies
Irae:
-
Dies irae, dies illa
-
Solvet saeclum in
favilla,
-
Teste David cum
Sibylla.
-
Quantus tremor est
futurus
-
Quando judex est
venturus
-
Cuncta stricte
discussurus.
-
Tuba
Mirum:
-
(Basse)
-
Tuba mirum spargens
sonum
-
Per sepulcra regionum
-
Coget omnes ante
thronum.
-
-
-
(Tenor) -
Mors stupebit et natura
-
Cum resurget creatura
-
Judicanti responsura.
-
Liber scriptus
proferetur
-
In quo totum
continetur,
-
Unde mundus judicetur.
-
-
-
(Contralto)
-
Judex ergo cum sedebit
-
Quidquid latet
apparebit,
-
Nil inultum remanebit.
-
-
(Soprano)
-
Quid sum miser tunc
dicturus,
-
Quem patronum
rogaturus,
-
Cum vix justus sit
securus?
-
-
-
(Tous les solistes)
-
Cum vix justus sit
securus?
-
-
Rex
Tremendae:
-
Rex tremendae
majestatis,
-
Qui salvandos salvas
gratis,
-
Salva me, fons
pietatis.
-
-
-
Recordare:
-
(Solistes)
-
Recordare, Jesu pie,
-
Quod sum causa tuae
viae,
-
Ne me perdas illa die.
-
Quaerens me sedisti
lassus,
-
Redemisti crucem
passus,
-
Tamus labor non sit
cassus.
-
Juste judex ultionis
-
Donum fac remissionis
-
Ante diem rationis.
-
Ingemisco tanquam reus,
-
Culpa rubet vultus
meus,
-
Supplicanti parce,
Deus.
-
Qui Mariam absolvisti
-
Et latronem exaudisti,
-
Mihi quoque spem
dedisti.
-
Preces meae non sunt
dignae,
-
Sed tu bonus fac
benigne,
-
Ne perenni cremer igne.
-
Inter oves locum
praesta,
-
Et ab haedis me
sequestra,
-
Statuens in parte
dextra.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Confutatis:
-
Confutatis maledictis
-
Flammis acribus
addictis,
-
Voca me cum benedictis.
-
Oro supplex et
acclinis,
-
Cor contritum quasi
cinis,
-
Gere curam mei finis.
-
-
-
-
-
Lacrimosa: -
Lacrimosa dies illa
-
Qua resurget ex favilla
-
Judicandus homo reus.
-
Huic ergo parce, Deus,
-
Pie Jesu Domine,
-
Dona eis requiem.
-
-
-
-
Offertorium
-
Domine
Jesu :
-
Domine, Jesu Christe,
Rex gloriae,
-
libera animas omniurn
fidelium defunctorum
-
de poenis inferni, et
de profundo lacu:
-
libera eas de ore
leonis,
-
ne absorbeat eas
tartarus,
-
ne cadant in obscurum,
-
-
-
-
(Solistes)
-
Sed signifer sanctus
Michael
-
repraesentet eas in
lucem sanctam,
-
-
-
(Chœur)
-
Quam olim Abrahae
promisisti et semini eius.
-
Hotias :
-
Hostias et preces,
tibi, Domine, laudis offerimus:
-
tu suscipe pro animabus
illis,
-
quarum hodie memoriam
facimus:
-
fac eas, Domine, de
morte transire ad vitam,
-
quam olim Abrahae
promisisti et semini eius.
-
Sanctus
-
Sanctus, Sanctus,
Sanctus,
-
Dominus Deus Sabaoth!
-
Pleni sunt coeli et
terra gloria tua.
-
Osanna in excelsis.
-
-
Benedictus
-
(Solistes)
-
Benedictus qui venit in
nomine Domini.
-
(Chœur)
-
Osanna in excelsis.
-
-
Agnus
Dei
-
-
Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi,
-
dona eis requiem.
-
Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi,
-
dona eis requiem
sempiternam.
-
-
Communio -
-
-
Lux Aeterna:
-
(Soprano, puis le chœur)
-
Lux aeterna luceat eis,
Domine,
-
cum sanctis tuis in
aeternum,
-
quia pius es.
-
(Chœur) -
Requiem aeternam dona
eis, Domine,
-
et lux perpetua luceat
eis,
-
cum sanctis tuis in
aeternum,
-
quia pius es.
|
-
TRADUCTION FRANCAISE
-
Introitus
-
Requiem:
-
(Chœur)
-
Seigneur, donnez-leur
le repos éternel,
-
et faites luire pour
eux la lumière sans déclin.
-
(Soprano)
-
Dieu, c'est en Sion
qu'on chante dignement vos louanges ;
-
à Jérusalem on vient
vous offrir des sacrifices.
-
(Chœur)
-
Ecoutez ma prière,
-
Vous, vers qui iront
tous les mortels.
-
Seigneur, donnez-leur
le repos éternel,
-
et faites luire pour
eux la lumière sans déclin.
-
Kyrie:
-
Seigneur, ayez pitié.
-
Christ, ayez pitié.
-
Seigneur, ayez pitié.
-
-
Sequentia
-
Dies Irae:
-
Jour de colère que ce
jour-là,
-
où le monde sera réduit
en cendres,
-
selon les oracles de
David et de la Sibylle.
-
Quelle terreur nous
saisira,
-
lorsque le Juge viendra
-
pour tout examiner
rigoureusement!
-
Tuba Mirum:
-
(Basse)
-
La trompette répandant
la stupeur
-
parmi les sépulcres,
-
rassemblera tous les
hommes devant le trône.
-
(Tenor)
-
La mort et la nature
seront dans l'effroi,
-
lorsque la créature
ressuscitera
-
pour rendre compte au
Juge.
-
Le livre tenu à jour
sera apporté,
-
livre qui contiendra
-
tout ce sur quoi le
monde sera jugé.
-
(Contralto)
-
Quand donc le Juge
tiendra séance,
-
tout ce qui est caché
sera connu,
-
et rien ne demeurera
impuni.
-
(Soprano)
-
Malheureux que je suis,
que dirai-je alors ?
-
Quel protecteur
invoquerai-je,
-
quand le juste lui-même
sera dans l' inquiétude ?
-
(Tous les solistes)
-
Quand le juste lui-même
sera dans l' inquiétude ?
-
Rex Tremendae:
-
O Roi, dont la majesté
est redoutable,
-
vous qui sauvez par grâce,
-
sauvez-moi, ô source
de miséricorde.
-
Recordare:
-
(Solistes)
-
Souvenez-vous ô doux Jésus,
-
que je suis la cause de
votre venue sur terre.
-
Ne me perdez donc pas
en ce jour.
-
En me cherchant, vous
vous êtes assis de fatigue,
-
vous m'avez racheté
par le supplice de la croix :
-
que tant de souffrances
ne soient pas perdues.
-
Ô Juge qui punissez
justement,
-
accordez-moi la grâce
de la rémission des péchés
-
avant le jour où je
devrai en rendre compte.
-
Je gémis comme un
coupable : la rougeur me
-
couvre le visage à
cause de mon péché ;
-
pardonnez, mon Dieu, à
celui qui vous implore.
-
Vous qui avez absous
Marie-Madeleine,
-
vous qui avez exaucé
le bon larron :
-
à moi aussi vous
donnez l'espérance.
-
Mes prières ne sont
pas dignes d'être exaucées,
-
mais vous, plein de
bonté, faites par votre
-
miséricorde que je ne
brûle pas au feu éternel.
-
Accordez-moi une place
parmi les brebis
-
et séparez-moi des égarés
-
en me plaçant à votre
droite.
-
Confutatis:
-
Et après avoir réprouvé
les maudits
-
et leur avoir assigné
le feu cruel,
-
appelez-moi parmi les
élus.
-
Suppliant et prosterné,
je vous prie,
-
le cœur brisé et
comme réduit en cendres :
-
prenez soin de mon
heure dernière.
-
Lacrimosa:
-
Oh ! Jour plein de
larmes,
-
où l'homme
ressuscitera de la poussière :
-
cet homme coupable que
vous allez juger :
-
Epargnez-le, mon Dieu !
-
Seigneur, bon Jésus,
-
donnez-leur le repos éternel.
Amen.
-
Offertorium
-
Domine Jesu:
-
Seigneur, Jésus-Christ,
Roi de gloire,
-
délivrez les âmes de
tous les fidèles défunts
-
des peines de l'enfer
et de l'abîme sans fond :
-
délivrez-les de la
gueule du lion,
-
afin que le gouffre
horrible ne les engloutisse pas
-
et qu'elles ne tombent
pas dans le lieu des ténèbres.
-
(Solistes)
-
Que Saint-Michel, le
porte-étendard,
-
les introduise dans la
sainte lumière.
-
(Chœur)
-
Que vous avez promise
jadis à Abraham et à sa postérité.
-
Hostias:
-
Nous vous offrons,
Seigneur, le sacrifice et les prières de notre louange:
-
recevez-les pour ces âmes
-
dont nous faisons mémoire
aujourd'hui.
-
Seigneur, faites-les
passer de la mort à la vie.
-
Que vous avez promise
jadis à Abraham et à sa postérité.
-
Sanctus
-
Saint, saint, saint le
Seigneur,
-
dieu des Forces célestes.
-
Le ciel et la terre
sont remplis de votre gloire.
-
Hosanna au plus haut
des cieux.
-
Benedictus
-
(Solistes)
-
Béni soit celui qui
vient au nom du Seigneur.
-
(Chœur)
-
Hosanna au plus haut
des cieux.
-
Agnus Dei
-
Agneau de Dieu qui
enlevez les péchés du monde,
-
donnez leur le repos.
-
Agneau de Dieu qui
enlevez les péchés du monde,
-
donnez leur le repos éternel.
-
-
Communio
-
-
-
Lux Aeterna:
-
(Soprano, puis le chœur)
-
Que la lumière éternelle
luise pour eux, Seigneur,
-
au milieu de vos Saints
et à jamais,
-
car vous êtes miséricordieux.
-
(Chœur)
-
Seigneur, donnez-leur
le repos éternel
-
faites luire pour eux
la lumière sans déclin.
-
Au milieu de vos Saints
et à jamais,
-
Seigneur, car vous êtes
miséricordieux.
|